Wecoblog

Feeling: stesso significato in italiano e inglese?

Questione di “feeling”!   Il sostantivo italiano “feeling” è un falso amico, ovvero assomiglia a una parola inglese che però ha un significato diverso e…

Leggi →

Tout ce que vous auriez voulu savoir sur EXPO MILANO 2015 sans avoir jamais osé demander

EXPO MILANO 2015 : mode d’emploi Chers wecolecteurs, tout d’abord, bonne année ! Comme tout le monde le sait l’année 2015 est l’année d’Expo et…

Leggi →

Tutto quello che avreste voluto sapere su EXPO MILANO 2015 e non avete avuto il coraggio di chiedere

EXPO MILANO 2015: istruzioni per l’uso Cari wecolettori, innanzitutto buon anno! Come tutti sanno il 2015 è l’anno di Expo e anche per we.co sarà un’occasione…

Leggi →

Mai sentito parlare di CAT tool? E di Trados?

  Argomento: Traduzione Target: Fruitori di servizi linguistici Tempo di lettura: 3 minuti circa Istruzioni per l’uso         SDL Roadshow: uno spunto per spiegare…

Leggi →

Sono una traduttrice, non sono un dizionario

15 ottobre 2014 ,

      Argomento: Traduzione Target: Fruitori di servizi linguistici Tempo di lettura: 2 minuti circa Istruzioni per l’uso   Tu che sai le lingue… come si…

Leggi →

Università popolare e studio delle lingue

  Argomento: Corsi di lingua Target: Adulti e interessati allo studio delle lingue Tempo di lettura: 3 minuti circa Istruzioni per l’uso In partenza oggi,…

Leggi →

A cosa pensiamo quando scriviamo

2 ottobre 2014 , , ,

Premessa e istruzioni per l’uso   Benvenuti nel blog di WE.CO Translate! Il web è strapieno di opinioni, commenti, blog, articoli eccetera eccetera. E dunque…

Leggi →

Copyright: WE.CO Translate 2014

Credits: Green Handprint

Privacy Policy