corsi di inglese

Emotivo ed emozionato: emotive or emotional or… what?

False friends, che dilemma! Abbiamo più volte parlato dei falsi amici, ovvero quelle parole in una lingua straniera che assomigliano ad altre nella nostra lingua, ma…

Leggi →

Espressione idiomatica: to be up with the lark

Che cos’è un’espressione idiomatica? “È un’espressione tipica di una lingua, solitamente intraducibile letteralmente in altre lingue se non col ricorso a espressioni idiomatiche della lingua…

Leggi →

Perdere tempo: lose time o waste time?

Getting lost is not a waste of time!  Perdersi non è una perdita di tempo! Che confusione! Se “perdere” si dice “lose” perché “perdere tempo”…

Leggi →

Secondo me: according to me o in my opinion?

Come esprimere le proprie opinioni e le opinioni altrui? The world according to Peanuts L’espressione “according to” può essere spesso tradotta con “secondo”. Vediamo un…

Leggi →

Feeling: stesso significato in italiano e inglese?

Questione di “feeling”!   Il sostantivo italiano “feeling” è un falso amico, ovvero assomiglia a una parola inglese che però ha un significato diverso e…

Leggi →

Università popolare e studio delle lingue

  Argomento: Corsi di lingua Target: Adulti e interessati allo studio delle lingue Tempo di lettura: 3 minuti circa Istruzioni per l’uso In partenza oggi,…

Leggi →

Copyright: WE.CO Translate 2014

Credits: Green Handprint

Privacy Policy